NEWS – Laboratorio traduzioni per il Casnati for ESD

Il sito del Casnati for ESD è bilingue (Italiano e Inglese, da selezionare tramite “bandierina” in alto a destra di ogni pagina) per poter raggiungere le community del web sia locali sia internazionali e rivolgersi allo stesso network del Global Schools Program con cui collaboriamo.

La realizzazione delle traduzioni diviene per questo una naturale palestra di sviluppo delle competenze per gli Studenti del Liceo Linguistico, in particolare degli alunni del corso di Traduttori-Interpreti coordinati dalla professoressa Franzini.

Sono gli stessi studenti a completare – come attività didattica curriculare – le traduzioni di ogni articolo e, per questo, all’inizio di ogni testo in lingua inglese sono riportati i nomi (o nickname) dei ragazzi direttamente coinvolti. 

E non finisce qui! 

La professoressa Franzini ha già guidato i propri gruppi di alunni anche nella realizzazione di sottotitoli in lingua inglese per un video-documentario ESD realizzato dagli Studenti della Terza Liceo Artistico (corso audiovisivo-multimediale) che verrà presentato in Aula Magna nelle prossime settimane…

#STAYTUNED

Il gruppo degli Studenti-traduttori con la professoressa Franzini

‘By writing subtitles, we got to understand more about recycling and how it works’. –

Lisa Luo, 4A Liceo Linguistico

‘Things are never as easy as they sound. Projects like this require more commitment and accuracy to deliver good results’.

Daniel Delzanno, 4A Liceo Linguistico

‘Creating English subtitles was an eye-opener for the students. Having always taken them for granted, they found the behind-the-scenes experience to be truly fascinating’.

Alessandra Franzini, Docente di Lingua Inglese

#CasnatiforESD #wearecasnati